微信公众号

首页 > 动漫>声优·音乐> 《假面骑士时王》国配崇皇形态变身语音遭网友吐槽:声音好怪

《假面骑士时王》国配崇皇形态变身语音遭网友吐槽:声音好怪

来源: 拾部漫画 2019-06-27 16:22:26
  • 评论:
  • |
  • |
  • 我要分享
    扫描二维码分享内容给微信好友和朋友圈
  相信很多特摄粉丝在平时都会追日本的三大特摄剧《奥特曼》系列、《假面骑士》系列以及《战队》系列。

说到《假面骑士》,近日《假面骑士时王》的最终形态崇皇时王已经出现引起了网友们对假面骑士的热情。

看过《假面骑士时王》最新剧情的都知道,时王的崇皇形态就是将平成除了时王之外的19位骑士的力量集合为一体,然后理所当然的将那19位骑士的变身语音都全部唱出来,而且还带节奏的。

首先违和感最重的还是wizard的“热情高涨触摸变身”、以及最后的崇皇时王。

wizard的“热情高涨触摸变身”在很早的时候就已经有网友吐槽了,读多了反而有种涉黄的感觉,其次是这句wizard的这句“热情高涨触摸变身”应该紧跟在fourze的“3/2/1”后面,不过配音稍微慢了那么一点,以至于后面的变身配音都有点赶。

至于“崇皇时王”这个主要还是“皇”和“王”这两个字的读音比较相像,读起来比较拗口。不过这个也不是配音的锅,毕竟“GRAND”就有“崇皇”的意思,当初还有网友把最终形态翻译成“堂皇时王”,或者直接叫“冠位时王”,个人觉得“冠位时王”就很不错。

优点还是有的,比如国配在后面崇皇时刻的配音还是相当不错的。

特别是“巫骑、铠武、驰骑”那个转折特别带感(原版也很带感),而且可能是因为字数少的原因,开头的空我到帝骑那里国配的比起日文原版的更加清晰,而且敢唱出来的人可能不多,配音小哥可以说相当不错。

其实国语配音这一块一直是国内的一个痛脚,也不单单是《假面骑士》这一块,比如之前《千与千寻》国语版配音。

《千与千寻》的国语版配音低调行事也就算了,还大张旗鼓的利用明星宣传,结果还配的不尽人意,千寻缺少勇敢的气质,白龙的声音太过成熟,而且上过了CCTV,到头来去看《千与千寻》国语版的没有多少个,反而全部都去看日语的。

其实在《假面骑士》这方面,原版配音很多时候都是采用日式英语,比如555变身音效COMPLETE、剑的变身音效TURN UP、甲斗的变身音效CHANGE BETTLE等等,虽然也可以说是日本假名,但同样可以当英语来看待,毕竟网络上流传的中式英语也不是没有,能够接受的人同样有很多,既然能够接受,相比就不用浪费多余的时间给变身特效配音了。

文创资讯版权及免责声明:
1、凡本网注明“来源:文创资讯”的所有作品,版权均属于文创资讯,未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其他方式使用上述作品。
  已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:文创资讯”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明 “来源:XXX(非文创资讯)” 的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因作品内容、版权和其他问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

※ 网站总机:400-928-7979,邮箱:wenchuangzixun@sina.com

last update:2019-06-27 16:24